Lukas 5:31

SVEn Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Die gezond zijn, hebben den medicijnmeester niet van node, maar die ziek zijn.
Steph και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς αυτους ου χρειαν εχουσιν οι υγιαινοντες ιατρου αλλ οι κακως εχοντες
Trans.

kai apokritheis o iēsous eipen pros autous ou chreian echousin oi ygiainontes iatrou all oi kakōs echontes


Alex και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς αυτους ου χρειαν εχουσιν οι υγιαινοντες ιατρου αλλα οι κακως εχοντες
ASVAnd Jesus answering said unto them, They that are in health have no need of a physician; but they that are sick.
BEAnd Jesus, answering, said to them, Those who are well have no need of a medical man, but those who are ill.
Byz και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς αυτους ου χρειαν εχουσιν οι υγιαινοντες ιατρου αλλ οι κακως εχοντες
DarbyAnd Jesus answering said to them, They that are in sound health have not need of a physician, but those that are ill.
ELB05Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Die Gesunden bedürfen nicht eines Arztes, sondern die Kranken;
LSGJésus, prenant la parole, leur dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades.
Peshܘܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܠܐ ܡܬܒܥܐ ܐܤܝܐ ܠܚܠܝܡܐ ܐܠܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܒܝܫ ܒܝܫ ܥܒܝܕܝܢ ܀
SchUnd Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Nicht die Gesunden bedürfen des Arztes, sondern die Kranken;
Scriv και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς αυτους ου χρειαν εχουσιν οι υγιαινοντες ιατρου αλλ οι κακως εχοντες
WebAnd Jesus answering, said to them, They that are well need not a physician; but they that are sick.
Weym But Jesus replied to them, "It is not men in good health who require a physician, but the sick.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen